拍婚纱照本来是件很幸福的事情,可新郎官戚先生近日怎么也乐不起来。因为,在婚纱摄影店为他们拍摄的婚纱照中,有一张背景印有英文“his death”,戚先生认为这是“他的死亡”的意思,和婚纱照扯在一起很不吉利。
戚先生是在取照片时发现这个问题的,英语不错的他立即与婚纱摄影店交涉,原来那一张婚纱照的背景是一篇英语短文,其他字迹已经被电脑“雾化”,所以仅剩下一行醒目的“his death”,按照字面理解中文意思的确是“他的死亡”之意。但婚纱摄影店辩称,“his death”在原来的整篇文章中应理解为“耶稣诞生”之意,不存在歧义。戚先生遂投诉到消协。消协受理后确认上述英文确实存有歧义,婚纱摄影店虽无主观恶意,但客观上存在操作失误。经调解,婚纱摄影店向戚先生表示道歉,承诺免费重新拍摄这张婚纱照,并补偿精神抚慰费2000元。