日前结束的全国大学英语四、六级考试中,融入“中国风”元素的翻译题难住不少考生,自创“神翻译”频出:“丝绸之路”直译成“SiChou Road”,“四大发明”成了“star farming”,“指南针”变成“GPS”……小伙伴们,这些词该怎么翻,你搞清楚没?
日前结束的全国大学英语四、六级考试中,融入“中国风”元素的翻译题难住不少考生,自创“神翻译”频出:“丝绸之路”直译成“SiChou Road”,“四大发明”成了“star farming”,“指南针”变成“GPS”……小伙伴们,这些词该怎么翻,你搞清楚没?
©2008-2025 得意生活 版权所有 鄂B2-20080065