Day 15:
1. Are you going to have a party? 你要举行聚会吗?
2. Aren't you concerned about it? 难道你不担心吗?
3. Don't forget to keep in touch. 别忘了保持联系。
4. He broke his words once again. 他又一次违背了诺言。
5. He is in his everyday clothes. 他穿着平常的衣服。
6. He is taller than me by a head. 他比我高一头。
7. He led them down the mountain. 他带他们下山。
8. He was trained to be a lawyer. 他接受了专业的律师培训。
9. I am afraid that I have to go. 我要走了。
10. I don't have any cash with me. 我身上没带现金。
11. I have been putting on weight. 我开始发胖了。
12. I have just finished the book. 我刚刚读完这本书。
13. I was late for work yesterday. 我昨天上班迟到了。
14. It appears to be a true story. 这故事似乎是真的。
15. I've got to start working out. 我必须开始做健身运动了。
16. Japan is to the east of China. 日本在中国的东边。
17. John asked Grace to marry him. 约翰向格雷斯求婚。
18. My watch is faster than yours. 我的表比你的表快。
19. New China was founded in l949. 新中国于1949年成立。
20. Thanks for your flattering me. 多谢你的夸奖。
21. They charged the fault on him. 他们把过失归咎于他。
22. This car is in good condition. 这车性能很好。
23. This work itself is very easy. 这件工作本身很容易。
24. Truth is the daughter of time. 时间见真理。
25. It stinks.(这东西)好臭啊!
26. It smells good.(闻起来)好香啊!
27. Gross! 好恶心啊!
28. You bet! 当然了/的确/没错!
29. You got me. 你难住我了/你逮住我了!
30. Shit happens. 人生不如意,十之八九/常有狗屎事!
Dear friends,
Thanks again for your interest in this thread. Well, I believe those 450 set phrases and expessions will keep you busy learning for a while. From today on I'll post 10 slangs everyday, which I'm sure you'd enjoy reading. However, please think for no less than 5 seconds before putting them in any of your serious papers or essays since these are quite informal languages.
Day 17:
1. a shot in the dark
本意:盲目射击
引申意:瞎猜
eg. --That was a tricky riddle. How did you guess it? --Oh I didn't know. It was only a shot in the dark.
2. a sinking ship
本意:正在下沉的船
引申意:陷入困境
eg. The company is a sinking ship. I need to look for a new job as soon as possible.
3. a slap in the face
本意:脸上挨了一耳光
引申意:公然受辱
eg. His resignation was a slap in the face to his boss who had refused to give him a rise. 他的辞职对于不肯给他加薪的老板不啻于当面一记耳光。
4. a social butterfly
本意:社交蝴蝶
引申意:交际花
eg. Isabela was a social butterly while her husband was quite the opposite. 伊莎贝拉是个交际花儿,但是他先生却有点孤僻。
5. a thorn in one's side/flesh
本意:腰上的荆棘
引申意:眼中盯;心头之痛
eg. My biological mother left me as soon as I was born. After all these years this is still a thron in my side/flesh. 我刚出世生母就遗弃了我。尽管过去了这么多年,这件事仍然是我心中的隐痛。
6. a turncoat
本意:里子朝外的大衣
引申意:叛徒;变节者
eg. I don't trust John. He is a turncoat. He betrayed the leader in the strike. 我不信任约翰。他是个叛徒。他出卖了BG领袖。
7. a weight off my shoulders
本意:放下肩头重担
引申意:如释重负
8. an ace up my sleeve
本意:袖子里的王牌
引申意:杀手锏
eg. The competition is very keen but I have an ace up my sleeve. 竞争非常激烈,但我还没使出我的看家本领呢。
9. ants in one's pants
本意:裤裆里有蚂蚁
引申意:坐立不安;如坐针毡
eg. Jack seems to have ants in his pants waiting outside the delivery room. 在产房外守候的杰克坐立不安。
10. back in the saddle
本意:重新爬上马鞍
引申意:重整旗鼓
eg. After a 15-day investigation, the finance supervisor was back in the saddle. 经过半个月的调查,财务主管重新掌权。
Day 18:
1. backfire
本意:回火
引申意:弄巧成拙,适得其反
eg. Telling a stranger too much about your assets can backfire. 向陌生人过多地讲述自己的钱财会坏事的。
2. ball and chain
本意:锁链;拖累
引申意:老婆
eg. I left my ball and chain at home tonight. 我今晚把老婆留在家里。
3. beat a dead horse
本意:鞭打死马
引申意:白费力气;徒劳
eg. I hate to beat a dead horse, but it is very important that you lock the door before you leave. 我本不想多废话,但你离开以前必须先锁门。
4. beaten by the ugly stick
本意:被丑杖打过
引申意:长得难看
eg. He looks like he's beaten by the ugly stick. 那人长得真丑。
5. bet your life
本意:把命赌上
引申意:打保票;绝对肯定
eg. You can bet your life that whoever else loses, he won't. 你可以肯定,无论谁输也轮不到他。
6. better half
本意:好的那一半
引申意:妻子
eg. Where is your better half, bro? 哥,你家老婆呢?
7. big headed
本意:大头的
引申意:妄自尊大的,骄傲自满的
eg. He wasn't big-headed like some other celebrities. 他不像某些其他名人那么摆架子。
8. bigger fish to fry
本意:有更大的鱼要炸
引申意:有更重要的事要办;另有要事
eg. Sorry sweetie, can't go to the party with you tonight. I have bigger fish to fry. 抱歉啦亲爱的,今晚不能陪你参加派对了,我还有其它要紧事呢。
9. bite the bullet
本意:咬子弹
引申意:咬紧牙关,强忍痛苦
eg. You are a man, you bite the bullet! 你是个男人,打掉了牙齿也要往肚里吞!
10. birds of a feather flock together
本意:羽毛相同的鸟总飞成一群
引申意:物以类聚,人以群分。
Day 20:
1. circle the wagons
本意:把篷车围成一圈
引申意:严阵以待
eg. Circle the wagons! This'll be a tough battle. 严阵以待吧,这可是场难打的仗!
2. clean up one's act
本意:清理自己的行为
引申意:改邪归正;洗心革面
eg. Your son needs to clean up his act. He was caught stealing from the grocery store again. 你儿子要改改坏毛病了。他又在杂货铺偷东西还让人逮个正着。
3. come down in sheets
本意:整片整片地落下
引申意:倾盆大雨
eg. Rain is coming down in sheets. 天正下着倾盆大雨。
4. cross the line
本意:跨过界线
引申意:做得太过分了;过火
eg. Don't cross the line by talking to your boss as if you're talking to your best friend. 和老板谈话时还是留有余地的好,别像跟你的死党们说话似的。
5. cross that bridge when we come to it
本意:遇到桥就过桥
引申意:船到桥头自然直
eg. We'll cross that bridge when we come to it. 船到桥头自然直,等出了问题我们再解决不迟。
6. cut to the chase
本意:抄捷径去追猎物
引申意:开门见山,单刀直入
eg. Cut to the chase! We're tired of the story already. 直接说重点吧!这些事情我们都听烦了!
7. daily grind
本意:日常工作
引申意:例行苦事,每天得干的苦工
eg. When you only focus on a big goal, it's easy to get burned out by the daily grind. 如果只将注意力放在一个宏伟目标上,很容易你就被日常单调的事情给磨得筋疲力竭。
8. days are numbered
本意:日子可以数得出来
引申意:来日无多
eg. Knowing my days are numbered, I figure that I owe you an apology. 我知道我的日子不多了,我觉得我欠你一句对不起。
9. dead center
本意:(机械术语)止点;静点
引申意:正当中
eg. The arrow hit the target dead center. 箭正中靶心。
10. dead-end street
本意:死胡同,死巷子
引申意:死路
eg. Failure is a detour, not a dead-end street. 失败只是绕了弯路而已,并不是进了死胡同。
Day 22:
1. hit the road
本意:击路
引申意:上路;出发
eg. Tom packed his car and hit the road for California. 汤姆装好车,然后动身前往加利福尼亚。
2. hold your horses
本意:勒住你的马
引申意:耐心;别急躁
eg. Hold your horse! Don't pull all your money into that risky deal. 想一想!别把所有的钱都投到那笔冒险的交易中去。
3. hang somebody out to dry
本意:把某人挂起来晾干
引申意:把某人坑苦了
4. in one's back pocket
本意:在某人裤子后口袋里
引申意:是某人的囊中之物
5. in the dark
本意:在黑暗中
引申意:茫然;秘密地;什么也不知道
eg. They were completely in the dark about our plans. 他们完全不知晓我们的计划。
6. in the spotlight
本意:站在聚光灯圈里
引申意:出风头
eg. That dress really put Samantha in the spotlight. 萨蔓莎穿上那条裙子真是抢眼极了。
7. It's Greek to me.
本意:对我来说是希腊文。
引申意:莫名其妙;一点也看不懂
eg. Can you help me with these physics problems? It's all Greek to me. 你可不可以帮我看看这些物理问题?我完全搞不懂。
8. joined at the hip
本意:连体婴
引申意:关系亲密
eg. The new law would keep unhappy couples joined at the hip for the sake of their children. 新法规要求彼此不合的夫妻应为了孩子的利益而继续维持婚姻关系。
9. jump the gun
本意:未听发令枪就起跑
引申意:抢跑;行动过早
eg. Don't jump the gun until you get a full instructions from your boss. 得到老板全面指示之前,不可轻举妄动。
10. kick the bucket
本意:踢水桶
引申意:死了;翘辫子
eg. His heirs were greedily waiting for him to kick the bucket. 他的继承人正眼巴巴地盼着他死呢。
客气客气~
Day 24:
1. plenty of other fish in the sea
本意:海里其它的鱼多得很
引申意:天涯何处无芳草
2. poker face
本意:扑克脸
引申意:喜怒不形于色;面无表情(的人)
eg. She came into the office with a poker face without greeting anybody. 她摆著一张扑克脸走进办公室里,没跟任何人打招呼。
3. pop the question
本意:提出大问题
引申意:求婚
eg. When do you think he will pop the question? 你认为他何时会求婚呢?
4. pot calling the kettle black
本意:锅嫌壶黑
引申意:五十步笑百步;自己有同样的缺点,反倒去批评别人
eg. Don't laugh at him. You are just the pot calling the kettle black. 别再笑他了,你只是五十步笑百步。
5. punch your lights out
本意:把你的灯打灭
引申意:揍得你两眼发黑
eg. If you tell anybody the secret I told you, I'll punch your lights out. 如果你告诉别人我对你所说的秘密,我就揍死你!
6. put all of one's eggs in one basket
本意:把所有鸡蛋都放在同一个篮子里
引申意:孤注一掷
7. put one's foot in one's mouth
本意:把脚放进嘴里
引申意:说错话了
8. rob the cradle
本意:打劫摇篮
引申意:老牛吃嫩草;与比自己年轻地多的异性约会
eg. Mr. Smith is in his fifties, but he always likes to rob the cradle. 史密斯先生都五十多了,还老喜欢勾搭小女孩儿。
9. skate on thin ice
本意:在薄冰上滑冰
引申意:如履薄冰;身历险境
10. skeleton in one's closet
本意:壁橱里的骷髅
引申意:不可告人的事
Day 25:
1. skin and bones
本意:皮肤和骨头
引申意:(瘦得)皮包骨
eg. There's nothing sadder to see than a picture of children who are all skin and bones. 没有什么比看到一张照片上全是皮包骨的孩子们而更难过的事情了。
2. sleep on it
本意:睡在上面
引申意:考虑一晚上;认真考虑(以待第二天再解决问题)
eg. It's a sudden question. Let me sleep on it. 这个问题对我来讲挺突然,让我考虑一下。
3. small talk
本意:小小的谈话
引申意:寒喧,闲聊
eg. Making small talks is also an art that can be learned. 跟人搭讪也是一种可以学习的艺术。
4. smooth sailing
本意:平静的航行
引申意:一帆风顺;顺利
eg. People can not all be smooth sailing all his life; we all suffered setbacks large and small. 人不可能一辈子都一帆风顺,我们都遭受过大大小小的挫折。
5. stab in the back
本意:背后捅刀子
引申意:遭人暗算
eg. Your behavior is no less than the stab in the back of your country. 你的行为无疑是对你国家的背叛行为。
6. stallion/stud
本意:种马;成年公马
引申意:貌美体健的男人
7. swing for the fence
本意:打全垒
引申意:一击即中
8. take a hike
本意:徒步远行
引申意:滚蛋;哪儿凉快哪儿歇着去
eg. I am tried of your complaining, take a hike. 我听够了你的抱怨,你一边儿休息去吧。
9. until you are blue in the face
本意:直到脸发青
引申意:徒劳;(工作等)努力和持久到了极点(通常并不成功)
eg. You can write me letters until you are blue in the face. I'm not going to write back. 你就是再没完没了地给我写信,我也不会回信。
10. unwind
本意:放松发条
引申意:轻松下来;让人放松
eg. An ice-drink helps unwind peopel. 冷饮能让人身心松弛。
Day 26:
1. up for grabs
本意:供取用的
引申意:都有份
eg. Only assets acquired during the marriage are up for grabs. 只有在婚姻期间获得的财产才同时属于双方。
2. up in the air
本意:挂在空中
引申意:悬而未决
eg. Plans for building a plastics plant have been left up in the air until this week. 直到这个星期为止,建一个塑料工厂的计划还一直未决定下来。
3. when hell freezes over
本意:当地狱结冰时
引申意:绝不可能;永远不会
eg. Mr. Lee will donate some money to charity, when hell freezes over. 李先生为慈善机关捐钱是不可能的。
4. weed out
本意:除去杂草
引申意:淘汰;清除杂质
eg. We must weed out the traitors in our midst! 我们必须清除我们中间的叛徒!
5. well rounded
本意:正圆形的
引申意:全能;全才
eg. We look for well rounded individuals who have relevant work experience and who are motivated to succeed. 我们寻找的是具有相关的工作经验并渴望做成一番事业的全能人才。
6. when pigs fly
本意:猪飞的时候
引申意:绝不可能
eg. My uncle Cassidy will give me money when pigs fly! 我的叔叔卡西迪绝不会给我钱的!
7. not lift a finger
本意:连手指都不动一动
引申意:袖手旁观
eg. The king did not lift a finger when his people were hungry. 百姓挨饿时,国王却毫不关心。
8. wrapped around his/her little finger
本意:缠在小手指上
引申意:玩弄于股掌之间
eg. She had him wrapped around her little finger. 他任由她摆布。
9. face the musice
本意:面对音乐
引申意:勇敢地面对困难;接受应得的惩罚
eg. I must face the music and accept responsibility. 我必须勇于面对困难,承担责任。
10. stand-up guy
本意:站着的人
引申意:男子汉;靠得住/值得信赖的人
eg. He's a totally stand-up guy. 他是个可靠的人。
©2008-2025 得意生活 版权所有 鄂B2-20080065