目上の人をほめるのは、アリ?
「感心しました」「お上手ですね」など、褒め言葉は何気なく使っている人も多いだろう。しかし、目上の人には失礼にあたってしまう。
「感心しました」→目上の人が目下の人にするもの。
「お上手ですね」→大人が子どもを褒める時に使う言い方。
很多人会很自然地用“感心しました(让人佩服)”“ お上手ですね(做得真棒)”表达褒奖之意。但对长辈、上司说这些话是很失礼的行为。
“感心しました”→这是上级对下级的立场。
“お上手ですね”→是大人夸奖小孩子时说的话。tokei.cn东经日语日语学习。
代わりに使いたいのが、
「素敵ですね」→「いつも素敵ですね」「品があって素敵ですね」などと組み合わせて使うと説得力アップ!
「私には思いつきません」→「そのアイディア私には思いつきませんでした」などとアイディアじゃなくて、思いついた人に憧れているように話すのが良い。
作为替代,
“素敵ですね”→“いつも素敵ですね”“品があって素敵ですね”(您做事总是如此得体完美)这种说法更有效果!
“私には思いつきません”→“そのアイディア私には思いつきませんでした”(这种主意我根本想不到,能想出这种主意,您真是太厉害了)像这样,不是针对主意本身,而是表达对能产生这样主意的人的敬佩更为合适。
目上の人に対しては、ほめずに憧れの対象として気持ちを伝えることが重要になる。