对于学日语的同学来讲「まで」和「までに」「にまで」的用法,是绕不开的难点,单看讲解的时候很明白,用的时候就是一个字,晕。今天我们就给大家讲一讲两者的区别。首先,「まで」和「までに」,表示“在~之前做某事”。
3、4级日文文法检定中最常出长的一道题目,应该就是「まで」、「までに」、「にまで」的选择题吧。
对照一下历年真题(過去の試験問題/かこのしけんもんだい),应该不难发现,这个关于「まで」的选项,几乎每年都考每年都出,因此,学会它们各别的意思和区别用法是非常重要的。
对于「まで」和「までに」,绝大部分的书是这样说明的:
「まで」:动作持续发生的范围。
「までに」:在整个范围内的某一时间点。
但这实在很不容易懂,我们不妨把它改成较容易理解的说法:
因此:
①三時まで、雨が降りました(雨一直下到3点)
②三時までに、雨が降りました(在3点之前,曾下过雨)
③金曜日まで、仕事をしました(一直工作到星期五)
④金曜日までに、仕事をしました(星期五之前,曾工作过)
⑥2010年までに、何回も地震が起きました。(2010年前,曾发生多次地震)
1、「まで」:表示在之前的某段时间中持续发生的事情,后接持续性动作。一般翻译为某动作或状态,没有中断一直发生到某个时间为止。
比如:朝10時「まで」寝ました。
一直睡到早上10点。睡觉这个动作一直持续到10点
2、「までに」:表示某动作最晚完成的节点,截止点,后接一次性的动作(动词)可以翻译为在某个时间点之前,把...做好,完成。
比如:午前10時までに書類を書いておいてください。
请在上午10点前完成这些文件。
①昨日は夜1時までずっと勉強していました。
昨天一直学习到凌晨1點。
②彼は朝8時から11時まで食べ続けている。
他从早上8点一直吃到11点。
2、までに+瞬间性动作
①借金は明日までに返してください。
借的钱请在明天还给我。“还”这个动作是瞬间性的。
②友達が来るまでに、勉強してしまおう。
朋友来之前,请把作业完成。
备注:一般动词+「(し)終わる」「てしまう」「ておく」,可以变成瞬间性的动作。
以上简单说明了「まで」和「までに」,接下来再来看看「までに」和「にまで」的不同处。
⑦日曜日までに、仕事をします(在星期日前,要工作)
⑧日曜日にまで、仕事をします(连星期日也要工作)
简单的说:
例句⑦的「までに」,在星期日之前要工作,但星期日是不工作的喔。
而例句⑧的「にまで」則是「连」星期日都要工作的。
「まで」、「までに」、「にまで」的用法其实不只出现在3、4级文法,有时在2级文法中也会出现,不过这时题目通常变难了,因为此时题目更加深了「まで」「までに」连接动词的概念,因此学习者常会看到以下的例题。
(×)⑨午後まで日本語の勉強を終えました。
(○)⑩午後までに日本語の勉強を終えました。
(○)?10時まで雨が降り続きました
(×)?10時までに雨が降り続きました
请特别注意的是:例句⑨的「まで」错的,⑩的「までに」是对的,
而?的「まで」却又是对的,?的「までに」则是错的。