教育培训消费

如何用西语说凑合,柯桥零基础西班牙语培训

0回复 阅读 186

1. Más o menos.

含义字面意为 “或多或少”,相当于 “凑合”“一般般”。

场景:日常对话中回答对事物的评价,语气中性。

例句

?Qué tal el plato? (这道菜怎么样?)

→ Más o menos, no es muy especial. (凑合吧,没什么特别的。)

2. Está bien.

含义:直译 “还行”,隐含 “不算特别好,但可以接受”。

场景:用于评价物品、服务或情况,语气较随意。

例句

?Te gusta el nuevo trabajo? (你喜欢新工作吗?)

→ Está bien, pero tiene sus complicaciones. (凑合吧,但有些麻烦事。)

3. Para qué querrer.

含义字面 “为了什么想要呢”,意译 “就那样吧”“凑合能用”。

场景:表达对事物勉强满意,带有无奈或敷衍的感觉。

例句

?Funciona el ordenador? (电脑好用吗?)

→ Sí, para qué querrer. No es muy rápido, pero sirve. (凑合吧,不算快,但能用。)

4. No está mal.

含义:“不算差”,委婉表示 “勉强可以接受”。

场景:评价他人的表现或成果,语气较礼貌。

例句

?Cómo fue tu examen? (考试怎么样?)

→ No está mal, pero creo que podía sacar una nota mejor. (凑合吧,不过我觉得可以考得更好。)

5. Basta.

含义:原意 “够了”,口语中表示 “凑合吧”“勉强够格”。

场景:对事物的质量或数量不太满意,但勉强接受。

例句

?Te gusta el traje? (你喜欢这件西装吗?)

→ Basta, pero preferiría otro color. (凑合吧,但我更喜欢另一个颜色。)

补充说明:

语气差异

Más o menos

和 Está bien Z通用,适合大多数场合;

Para qué querrer

和 Basta 更偏口语,可能带有轻微负面情绪;

No está mal

相对积极,接近 “还不错”。

文化提示

西班牙语中表达 “凑合” 时,常通过语气或附加评论(如 pero...)体现真实感受,需结合语境判断

标签

展开全文
一键安装官方客户端
江城热点及时推送 阅读体验更流畅

值得推荐

首页 版块

和武汉妹子交朋友

了解武汉的窗口

在武汉结婚  买房  装修  旅游  购物

用得意生活app有优惠

立即下载