其他商讯

彼得森名师指导:新人如何进入口译行业

4回复 阅读 1621

口译,是一个圈子很小的行业。通过老译员介绍,进入圈子,是有效的方式之一。或许许多新人都听

到过“老译员不愿意带新手、不愿意和新手合作”的言论。其实不然,任何资深译员都是从新手走来,都

是在和其他译员的合作下,不断成长起来的。其实,老译员不是不愿意和新手合作,而是不愿意和不熟悉

新手合作,尤其是同传。如果和一个不熟悉的新人合作,译员不清楚你的能力,译员会感觉到不踏实,

会影响他本人的发挥。如果是老译员熟悉的新人,对你知根知底,如果你足够强,有合适的机会,老手自

然会推荐你,与你合作。其实,做口译,是一个很讲究partner的工作,一个优秀的口译员都会有一颗助

人为乐的包容之心,会去nice的对待那些后起之秀。优秀的译员,不怕带新手,怕的是不按照规则出牌的

新人,是素质差 、能力不够的新人。将优秀的新人带入行,淘汰掉滥竽充数的人,对口译行业本身是促

进,自己也会受益。

  对于新人,别人给你推荐的会议,一定要认真准备,全力发挥,确保“首站必胜”。口译,是很残酷

的工作,对新人尤其如此。如果首秀演砸了,翻译公司也好,客户也好,可能直接将你拉入黑名单,未来

不再考虑和你合作。此外,也会影响到推荐人,他或许会考虑下次是不是要在推荐你去其他的客户。一次

做砸,经验不足,可以理解。两次做砸,就是问题。口译,尤其是自由口译的同传市场是残酷的。

  除了资深译员介绍,可以先从给翻译公司海投简历开始,翻译公司看到你的简历后,会给你备案,有

合适的项目会找你合作。简历,是Z基本的敲门砖,要会写简历,要在有限的篇幅中,写出Z精彩的内容

,这才是Z好的简历简历如何写,推荐一篇博文《如何书写翻译类求职简历》。但是,投简历也需要耐

心,你发出了简历,不会马上有人找你做口译,需要耐心的等待。翻译公司及其他潜在客户,一般都有自

己固定的合作口译,不可能马上上来就用新人。机会合适,难度适当时候,会和新人联系的。

  关于翻译公司,或许大家听到过种种关于翻译公司的负面评价。但是,不可否认,翻译公司在口译市

场上扮演着重要角色。即便是成熟译员的单子,也有不少会议来自翻译公司。对于渠道相对较少的新人

不必要排斥翻译公司,要学会合理的翻译公司的中介作用,实现双赢。

标签

展开全文
一键安装官方客户端
江城热点及时推送 阅读体验更流畅

值得推荐

peterson 小学二年级
夏花的蒙奇奇

请问你是我们这的学员吗

首页 版块

和武汉妹子交朋友

了解武汉的窗口

在武汉结婚  买房  装修  旅游  购物

用得意生活app有优惠

立即下载