教育培训消费

汉语跟日语有什么区别呢?日本村外教网告诉你答案

0回复 阅读 6

  我相信有些人喜欢看一些抗日战争电影或电视剧等。不知道你是否注意到日本姓氏很奇怪。可能习惯于在日本阅读他们的名字,但在我们中国读出他们的名字时,会非常变扭。很多人会将日文翻译成中文。汉语跟日语有什么区别呢?

  

  在日本,有成千上万的姓氏,其中一些非常好,听起来不错,但翻译成中文就感觉在骂人。日本有三个奇葩的姓氏。第一个被称为"犬养"。这两个词在我们的国家代表骂人。在日本,意思是养狗。在日本,有一位叫犬养毅的首相,所以这在日本是正常的。

  

  第二个是"猪口",这是日本猪口中非常普遍的名字。在日本有一位姓猪口的女士,她不仅会日语,而且精通葡萄牙语和英语。从小就受过良好的教育,他的丈夫也改名叫猪口孝,所以日文名字翻译中文很奇怪。

  

  Z后一个是"孙子"这个名字,翻译成中文是"我孙子"的意思。更有趣的是,这个姓氏日本Z受欢迎,代表了贵族。这也是日本人Z常见的名字。在日本,就有一位名叫"我孙子智美"的著名运动员。

  

  不得不说日本人的名字日语说好听,但翻译成中文有点奇怪。感觉就像是在骂人。无论哪个国家,都会有一些奇怪的名字,只是你不明白。中国有5000多中国姓氏。不可避免会有一些奇怪的姓氏。不知道大家对此事的看法?您可以发表评论,看看您知道哪些奇怪的姓氏

标签

日语培训 日语学习 日语学习班
展开全文
一键安装官方客户端
江城热点及时推送 阅读体验更流畅

值得推荐

首页 版块

和武汉妹子交朋友

了解武汉的窗口

在武汉结婚  买房  装修  旅游  购物

用得意生活app有优惠

立即下载