内容被自动屏蔽
内容被自动屏蔽
真要看原汁原味就要看原声配原音字幕的,你能保证字幕组翻译的很适当贴切吗,估计象盗梦这样的电影很多人看几遍都看不明白
现在的配音有点稀烂,不如以前
本来就是要欣赏精彩的情节啊 还要看字幕 岂不是
再说电影里说的也是slang 贴近生活 利于提高E文的听说能力 对自己的工作不是也有益吗
内容被自动屏蔽
很不习惯配音,感觉怪怪的~
中文配音超难听,感觉是机器人在说话
就像大陆人学不会台湾人的那个腔调样的。
看习惯了美剧就不想再看国语配音版
我就喜欢看原版滴,看习惯了字幕,蛮协调滴............
习惯的看字幕,即使是国产电影。
我的英语听力也不好的,但是我还是喜欢看英文原音中文字幕的。我看过一些配音的,我的感觉是中文配音听起来怪怪的,感觉跟人物不是很配,我个人意见是觉得是配音配得不好的原因。其实有些配音配得好的话就不会有这种感觉啊。
我看看个哈利波特混血王子就是看的中文配音的,里面不记得有个什么场景了,哈里竟然搞了句:“地球人都知道”,当场把我雷到了
©2008-2025 得意生活 版权所有 鄂B2-20080065